CV

Main

Educación

Licenciado de Enseñanza Media

12/07/2001

Liceo Manuel Barros Borgoño

Pedagogía en Castellano

03/11/2002 - 03/31/2008

Universidad Metropolitana de Ciencias de la Educación.
Nota final: 6,0.

Seminario "El imaginario virgiliano"

11/08/2005 - 11/17/2005

Dictado por Hugo Bauzá, Antonio Cussen, Giuseppina Grammatico y Rodrigo Inostroza.

Bachillerato en Filología Griega y Latina

03/27/2006 - 07/11/2008

Centro de Estudios Clásicos,
Universidad Metropolitana de Ciencias de la Educación.
Nota: 6,2.

Seminario "Mito y tragedia"

05/11/2006 - 07/20/2006

Licenciado en Educación con mención en Castellano

11/24/2006

Universidad Metropolitana de Ciencias de la Educación.
Nota: 5,4.

Tesis de Grado

03/10/2008

El concepto de belleza contenido en el mito del juicio de Paris.
Profesor guía: Dr. Jaime Blume.
Resultado: Aprobada (7,0).

Artículo en Limes 21

01/20/2009

«Padre Zeus que reinas desde el Ida». La congruencia entre cuatro invocaciones y la lectura de Reinhardt en la Ilíada.
Pp. 11-26.

Artículo en Limes 22

01/20/2009

Significación de los dos soles en las Bacantes y algunas obras posteriores.
Pp. 107-121.

Magíster de Investigación en Estudios Clásicos

07/09/2010 - 10/05/2012

Australian National University.

2do Congreso Int. de Estudios Griegos

10/12/2011 - 10/14/2011

«Grecia, ayer y hoy».
Universidad de Chile - Universidad Metropolitana de Ciencias de la Educación.

Tesis de Magíster de Investigación

10/05/2012

Literary and artistic representations of the Judgement of Paris in antiquity.
Panel de supervisores: Dra. Elizabeth Minchin (jefe), Dra. Jessica Dietrich (supervisora, 2010-2011), Dr. Ioannis Ziogas (supervisor, 2011-2012), Dra. Ann Moffatt (consejera).
Resultado: En evaluación.

Lectura en 3er Congreso Int. de Estudios Griegos

10/18/2012

Título del Congreso: «Grecia y nuestro futuro».
Título de la Ponencia: «El juicio de Paris en la producción artística y literaria de Atenas».

Trabajo

Ayudante ad honorem de Literatura Española Medieval

03/15/2004 - 07/09/2004

Universidad Metropolitana de Ciencias de la Educación Ñuñoa.
Solicité y evalué un informe acerca de las características de la literatura española durante el periodo gótico. La cátedra estaba a cargo de Irma Césped.

Ayudante ad honorem de Literatura Española Clásica I

07/26/2004 - 11/26/2004

Universidad Metropolitana de Ciencias de la Educación, Ñuñoa.
Realicé sesiones dedicadas a la audición de música renacentista y barroca para establecer relación de esta con la literatura española del mismo periodo. La cátedra estaba a cargo de Irma Césped.

Taller de Lengua Latina

01/04/2005 - 03/03/2005

Ofrecí un taller introductorio de latín clásico en el Centro Bibliotecario de Puente Alto desde el 04 de enero hasta el 03 de marzo del 2005. La asistencia bordeó los quince alumnos en total. El taller se desarrolló en un total de dieciocho sesiones, equivalentes a treinta y seis horas pedagógicas. Los contenidos incluyeron las declinaciones 1ra y 2da, así como los tiempos elementales de la voz activa.

Ayudante ad honorem de Latín I y Latín II

03/14/2005 - 11/25/2005

Universidad Metropolitana de Ciencias de la Educación, Ñuñoa.
Realicé sesiones de ayudantía para alumnos de Latín I y Latín II, cátedras de Carmen Avaria, en la carrera Pedagogía en Castellano.

Practicante de Lengua Castellana y Comunicación

03/20/2006 - 08/25/2006

Liceo Manuel Barros Borgoño, Santiago.
Realicé clases de Lengua Castellana bajo la supervisión de Alma Hermansen (UMCE) y Olga Molina (Liceo) y de Orientación bajo la supervisión de Alma Hermansen (UMCE) y Jorge Pavez (Liceo) para NM4. Los contenidos enseñados en Lengua Castellana fueron los relativos al análisis del discurso público. Las actividades de Orientación se concentraron sobre una medición psicométrica de personalidad e intereses vocacionales.

Digitación de Cuadernillo de Latín

09/01/2006 - 10/31/2006

Digité el cuadernillo de latín "Lingua Latina I" que la profesora Carmen Avaria redactó sobre la base de la traducción preparada en 1992 por la profesora Gabriela Andrade del manual 'Our Latin Heritage' (1966), de L. Hines, Edward Welch y Doris Bacon. El cuadernillo incluye las lecciones primera a vigésima y consta de 22.735 palabras.

Reemplazo de Lengua Castellana y Comunicación

10/31/2006 - 11/10/2006

Liceo Los Almendros, La Florida.
Realicé clases de Lengua Castellana a alumnos de NM1. El contenido enseñado fue el texto periodístico.

Administrador Financiero

11/13/2006 - 01/05/2007

RMT Construcción, La Granja.
Entregué informes diarios acerca de la situación financiera diaria de la empresa, interactué con los deudores y acreedores de la empresa y propuse formas de administrar el presupuesto en el contexto inmediato de la empresa.

Practicante de Lengua Castellana y Comunicación

05/14/2007 - 10/11/2007

Colegio San Agustín, Ñuñoa.
Realicé clases de Lengua Castellana para NM3 y NM4 bajo la supervisión de Gustavo Iglesias (UMCE) y Déborah Rodríguez (Colegio) y de Orientación para NM4 bajo la supervisión de Lida Bizama (UMCE) y Ricardo Cornejo (Colegio). Los contenidos enseñados en Lengua Castellana para NM3 fueron el amor en la literatura de Occidente y el motivo del viaje en la literatura. Los contenidos enseñados en Lengua Castellana para NM4 fueron el ensayo y el artículo periodístico y científico. El tema para las clases de Orientación para NM4 fue el aprestamiento para la educación superior.

Digitación de Cuadernillo de Latín

12/01/2007 - 01/31/2008

Digité el cuadernillo de latín "Lingua Latina II" que la profesora Carmen Avaria redactó sobre la base de la traducción preparada en 1992 por la profesora Gabriela Andrade del manual 'Our Latin Heritage' (1966), de L. Hines, Edward Welch y Doris Bacon. El cuadernillo incluye las lecciones vigésimo primera a trigésimo séptima y consta de 23.465 palabras.

Traducción de gallego-portugués a castellano

01/01/2008 - 01/07/2008

Traduje tres Cantigas a Santa María de Alfonso X de Castilla ‘el sabio’, las nros. 37, 111 y 382, escritas en lengua galaico-portuguesa durante el siglo XIII, para la tesis “Seis arreglos musicales en el códice de las Cantigas* a Santa María para conjunto instrumental-vocal escolar” (2007), escrita por Eduardo Díaz y Carolina Navea y dirigida por Jorge Matamala para optar al título de Profesor de Música por la Universidad Metropolitana de Ciencias de la Educación. El proyecto fue desarrollado durante el mes de enero del año 2008, en un plazo aproximado de una semana, y constaba de 1.200 palabras.

Reforzamiento de Comprensión Lectora

05/22/2008 - 06/05/2008

Colegio ACHIGA-COMEDUC, Santiago.
Realicé reforzamiento de comprensión lectora sobre textos descriptivos y narrativos.

Clases particulares de español

11/01/2008 - 02/28/2009

Hice clases particulares de español para Amber Worrick, natural de los Estados Unidos, entre los meses de noviembre del 2008 y febrero del 2009. Las clases correspondían a un nivel avanzado, puesto que Amber ya era una hablante fluida de la lengua castellana cuando comenzamos las sesiones.

Corrector de Preguntas Abiertas

11/03/2008 - 12/04/2008

Corporación Educacional Aprender, Ñuñoa.
Corregí la dimensión de coherencia en preguntas abiertas (cuentos, narraciones y cartas) de alumnos de NB3, NB4, NB5, NB6 y NM1.

Profesor de Lengua Castellana y Comunicación

03/06/2009 - 02/28/2010

Liceo Politécnico San Luis, San Miguel.
Realicé clases de Lengua Castellana y Taller de Lengua Castellana (“Magia de las Palabras”) a alumnos de NM2. Las unidades enseñadas en Lengua Castellana fueron las reglas formales de la comunicación escrita, conceptos y procedimientos gramaticales básicos, el discurso expositivo y sus diversas formas (definición, descripción y narración), los tipos de párrafo, los mundos representados en la literatura (realista, fantástico y maravilloso) y los géneros literarios (narrativo, lírico y dramático). Las unidades enseñadas en Taller de Lengua Castellana fueron los tipos de párrafo, técnicas de trabajo (esquemas y cuadros sinópticos) y la superestructura narrativa (actor fijo, proceso orientado y complicado y evaluación).

Corrección de sentencias judiciales

10/01/2009 - 11/30/2009

Corregí ortografía y sintaxis de 300 fichas con resúmenes de sentencias judiciales emanadas por la Corte Suprema de Chile, las cuales fueron utilizadas como material para la redacción de la tesis “Población de una base de datos jurisprudencial a base de los libros de registro de sentencias civiles de la Corte Suprema correspondientes al año 2007” (2009), escrita por Johann Sánchez y dirigida por Lorena Donoso para optar al grado de Licenciado en Ciencias Jurídicas y Sociales por la Universidad de Chile. El proyecto fue desarrollado en el plazo de un mes, desde octubre hasta noviembre del año 2009, y constó de un total aproximado de 200.000 palabras.

Asesoría sobre normativas académicas

10/16/2009

Preparé un informe ad honorem acerca de las condiciones y requisitos para contratar profesores en la Universidad Metropolitana de Ciencias de la Educación a pedido de la recién asumida directora del Centro de Estudios Clásicos, doña María Angélica Jofré. El informe fue entregado el día 16 de octubre del 2009 y consta de 1.465 palabras.

Representante Legal

11/06/2009 - 12/31/2013

Construcciones Metalmann Ltda., La Granja.
Ejerzo, de forma no exclusiva, la representación legal de la Sociedad Industrial de Estructuras Metálicas, “Construcciones Metalmann”.

Asesoría sobre entorpecimiento de actividades académicas

11/20/2009

Preparé un informe ad honorem acerca de las normas y sanciones relativas al entorpecimiento de las actividades académicas en los recintos universitarios a pedido de la directora del Centro de Estudios Clásicos, doña María Angélica Jofré. El informe fue entregado el día 20 de noviembre del 2009 y consta de 761 palabras.

Corrección de tesis en agronegocios

12/01/2009 - 03/31/2010

Corregí, en varias etapas, la tesis de Karinna Robles para optar al título de Ingeniero en Agronegocios por la Universidad de Santiago de Chile, dirigida por Jorge Morales y titulada “Evaluación del estado de la cadena de custodia en comerciantes de leña de la Región Metropolitana” (2010). El proyecto fue desarrollado en siete etapas, comenzando en diciembre del año 2009 y concluyendo en marzo del año 2010, habiendo contemplado un total de 18.733 palabras.

Preparación para examen recuperativo

12/10/2009 - 12/18/2009

Preparé a David Quinteros, alumno de Licenciatura en Literatura con mención en Letras en la Universidad Andrés Bello, para el examen recuperativo de Latín I. El proyecto fue desarrollado en el plazo de cuatro días (sumando trece horas de clases en total) durante el mes de diciembre del año 2009.

Clases particulares de griego clásico

01/01/2010 - 05/31/2010

Le hice clases de griego clásico a don Carlos Opazo, Hermano Guía y Arzobispo de la Congregación Espiritual de la Nueva Jerusalén. Las clases tenían lugar una vez a la semana y se extendieron desde enero hasta mayo del año 2010, ocupando un lapso de una hora cada una.

Preparación para examen de admisión

02/08/2010 - 02/19/2010

Preparé al hijo de Jaime Carbone para rendir un examen de admisión en un establecimiento de enseñanza media en Santiago durante dos semanas en el mes de febrero del año 2010, completando diez horas de clases. Los contenidos enseñados comprendías géneros literarios (narrativo, lírico y dramático), corrientes literarias (estética de la pobreza, realismo mágico, existencialismo, movimientos de vanguardia), tipología textual (textos periodísticos y subgéneros del género periodístico), lingüística (factores del lenguaje, funciones del lenguaje, niveles de lenguaje, tipos de comunicación y situación formal e informal) y medios masivos de comunicación (publicidad y propaganda, requisitos y mecanismos de la publicidad y análisis televisivo y publicitario).

Clases particulares de griego clásico

04/01/2010 - 05/31/2010

Le hice clases de griego clásico durante un par de meses, de abril a mayo del 2010, a Paulina Feres. Las sesiones tenían una duración de una hora cada una.

Traducción de nombramiento episcopal

04/09/2010

Traduje el contenido del texto por intermedio del cual SS el Papa Pío XII nombra Obispo Auxiliar de Cachapoyas (Titular de Forma) a Otoniel Alcedo el 17 de febrero de 1953. Esta traducción fue encargada por Raúl Ibáñez y entregada el 09 de abril del 2010, constando de 670 palabras.

Reemplazo de Lengua Castellana y Comunicación

06/01/2010 - 06/11/2010

Clases de Lengua Castellana para alumnos de 1ro y 3ro Medios.

Traducción de carta episcopal

06/18/2010

Traduje una carta del Protonotario Apostólico Benedicto van Troÿen, fechada el 24 de enero de 1801 en Warendorf, Westfalia, a pedido de Ricardo Daehling. La carta estaba adjunta a un manípulo obsequiado por la Santa Sede a un obispo que fuera tío de un amigo de Ricardo: este amigo estaba en posesión del manípulo a la fecha cuando entregué la traducción, el 18 de junio del 2010, la cual constó de 328 palabras.

Asesoría sobre acreditación de programas académicos

10/09/2010

Preparé un informe ad honorem acerca de los requisitos y procedimientos recomendados para acceder a la acreditación de la Licenciatura en Filología Griega y Latina, el Magíster en Estudios Clásicos con mención en Lenguas Griega y Latina y el Magíster en Estudios Clásicos con mención en Cultura Grecorromana, programas dictados por el Centro de Estudios Clásicos “Giuseppina Grammatico”. El informe fue entregado el 09 de octubre del 2010 y consta de 367 palabras.

Corrección de textos traducidos al castellano

10/23/2010

Corregí, solicitado por Translationz, la traducción (del inglés al castellano) de trece páginas para el sitio web de Optalert. El proyecto fue desarrollado entre los días 21 y 23 de octubre del 2010 y constó de 12.950 palabras.

Traducción de páginas web

11/10/2010

Traduje, por solicitud de Translationz, diecinueve páginas web para el sitio de Optalert del inglés al castellano. El proyecto fue desarrollado entre los días 05 y 10 de noviembre del 2010 y constó de 5.140 palabras.

Corrección de textos traducidos al castellano

11/10/2010

Poco tiempo después del proyecto anterior acerca de corrección, corregí otras tres páginas del sitio web de Optalert, por pedido de Translationz, las cuales habían sido traducidas del inglés al castellano. El proyecto fue desarrollado entre los días 08 y 10 de noviembre del 2010 y constó de 3.466 palabras.

Traducción de página web

11/16/2010

Traduje el texto de una página web de Global Children’s Challenge del inglés al castellano, por pedido de Translationz. El proyecto fue desarrollado durante la jornada del 16 de noviembre del 2010 y constó de 518 palabras.

Traducción de página web

11/17/2010

Traduje el texto de una página web de Global Children’s Challenge del inglés al castellano, por pedido de Translationz. El proyecto fue desarrollado entre el 16 y el 17 de noviembre del 2010 y constó de 811 palabras.

Traducción de página web

11/17/2010

Traduje el texto de una página web de Global Children’s Challenge del inglés al castellano, por pedido de Translationz. El proyecto fue desarrollado durante la jornada del 17 de noviembre del 2010 y constó de 148 palabras.

Revisión de sitio web

11/22/2010

Revisé errores y omisiones en el sitio web traducido (del inglés al castellano) de Global Children’s Challenge, a pedido de Translationz. El proyecto fue desarrollado entre el 17 y el 22 de noviembre del 2010, cubriendo un total aproximado de 65 páginas web y 30.000 palabras.

Transcripción de audio

02/08/2011 - 02/23/2011

Transcribí los primeros 117 minutos del ‘Latin America Psoriatic Arthritis/Ankylosing Spondylitis Advisory Board’, celebrado los días 29 y 30 de enero del 2011: la mayor parte de las intervenciones (77 minutos) eran habladas en castellano, salvo por una en inglés al principio, que no tuve que transcribir. Este proyecto fue solicitado por Translationz: fue desarrollado entre el 08 y el 23 de febrero del 2011 y constó de 8.336 palabras.

Clases particulares de español

04/01/2011 - 06/30/2011

Le hice clases particulares de castellano a Morgan Heath-Williams, alumna en un curso de español básico (1er semestre) en la Universidad Nacional Australiana y nacional de Australia, entre los meses de abril y junio del 2011 con una frecuencia de una vez por semana. Las sesiones tenían una duración de una hora.

Traducción de manual de uso

04/20/2011

Traduje, a pedido de Translationz, el manual de una celda electrolítica para Plastic Fabricators Western Australia del inglés al castellano. El proyecto fue desarrollado entre los días 15 y 20 de abril del 2011 y constó de aproximadamente 8.500 palabras.

Clases particulares de español

05/01/2011 - 09/30/2011

Le hice clases particulares de castellano a Mark G., nacional de Australia, entre los meses de mayo y septiembre del 2011 con una frecuencia de una vez por semana. Las sesiones tenían una duración de una hora.

Traducción de formulario para recomendaciones laborales

05/25/2011

Por solicitud de Translationz, traduje del inglés al castellano el formato de un documento para redactar recomendaciones laborales. Este proyecto fue desarrollado durante la jornada del 25 de mayo del 2011 y constó de 132 palabras.

Traducción de recomendación laboral

05/31/2011

Traduje, del castellano al inglés, una recomendación laboral a pedido de Translationz para el mismo cliente que había solicitado la traducción del formulario para recomendaciones laborales. Este proyecto fue desarrollado durante la jornada del 31 de mayo del 2011 y constó de 388 palabras.

Traducción de manual de uso para escalera

07/01/2011

Traduje, del inglés al castellano, el manual de uso de una escalera fabricada por Power Step Australia para el cargador Komatsu WD900, por encargo de Translationz. El proyecto fue desarrollado entre el 24 de junio y el 1ro de julio del 2011 y constó de 2.900 palabras.

Traducción de manual de uso para escalera

07/04/2011

Traduje, del inglés al castellano, el manual de uso de una escalera fabricada por Power Step Australia para el cargador Komatsu WA1200, por encargo de Translationz. El proyecto fue desarrollado entre el 24 de junio y el 04 de julio del 2011 y constó de 900 palabras.

Traducción de manual de uso para escalera

07/05/2011

Traduje, del inglés al castellano, el manual de uso de una escalera fabricada por Power Step Australia para la excavadora Hitachi EX5500, por encargo de Translationz. El proyecto fue desarrollado entre el 24 de junio y el 05 de julio del 2011 y constó de 2.500 palabras.

Traducción de manual de uso para escalera

07/10/2011

Traduje, del inglés al castellano, el manual de uso de una escalera fabricada por Power Step Australia para la motoniveladora Komatsu GD825, por encargo de Translationz. El proyecto fue desarrollado entre el 06 y el 10 de julio del 2011 y constó de 2.700 palabras.

Corrección de artículo académico

09/26/2011

Corregí un artículo para presentar en un curso de Magíster en Derecho Penal para Johann Sánchez. El proyecto fue desarrollado durante la jornada del 26 de septiembre del 2011 y constó de 3.513 palabras.

Asesoría financiera

10/11/2011

Preparé un informe acerca de la situación financiera, enfocándome exclusivamente sobre la situación de los cheques emitidos, de la empresa constructora Metalmann Ltda., propiedad mía y de Ricardo Mancilla, el día 11 de octubre del 2011.

Traducción de manual de uso para escalera

10/12/2011

Traduje, del inglés al castellano, el manual de uso de una escalera fabricada por Power Step Australia para la pala mecánica Komatsu WD600, por encargo de Translationz. El proyecto fue desarrollado entre el 04 y el 12 de octubre del 2011 y constó de 3.500 palabras.

Corrección de artículo académico

10/18/2011

Corregí el mismo artículo para presentar en un curso de Magíster en Derecho Penal para Johann Sánchez. El proyecto fue desarrollado durante la jornada del 18 de octubre del 2011 y constó de 7.201 palabras.

Corrección de artículo académico

12/27/2011

Corregí otro artículo para presentar en un curso de Magíster en Derecho Penal para Johann Sánchez. El proyecto fue desarrollado durante la jornada del 27 de diciembre del 2011 y constó de 6.125 palabras.

Secretario del Directorio

01/12/2012 - 07/26/2012

Asociación de Alumnos Latinoamericanos de la Universidad Nacional Australiana, Canberra.
Escribí la Constitución de la Asociación, gestioné las regulaciones internas y externas de la Asociación, escribí y archivé las actas de reuniones del Directorio y de las Reuniones Generales, supervisé la legalidad de las acciones de la Asociación y organicé las elecciones de los miembros del Directorio.

Comisionado de Cultura

06/10/2012 - 04/09/2013

Red Liberal.
Coordiné la propuesta de una política cultural y patrimonial, la promoción y difusión del pensamiento y la historia liberales y la creación de un Departamento de Archivo para Red Liberal.

Corrección de tesis

06/27/2012

Corregí la tesis “De la oligarquía a la burguesía larraína (del mayorazgo Larraín al grupo económico Matte Larraín)” de Patricio Altamirano. El proyecto fue desarrollado desde el 02 de junio hasta el 27 de junio del 2012 y constó de 35.387 palabras.

Clases de latín

08/03/2012 - 12/31/2013

Le hago clases de latín a Martin Heyer con una periodicidad variable entre una o dos veces a la semana desde el 03 de agosto del 2012 hasta el presente. He combinado los métodos de los textos Lingua Latina (Hans Ørberg) y Our Latin Heritage (Lillian M. Hines), además de la morfosintaxis estructural propuesta por Juan Castro, para llevar a cabo el proceso de enseñanza. Luego de una primera etapa, hemos avanzado a la traducción de textos latinos originales, comenzando con la Ley de las Doce Tablas: he considerado apropiado este texto en consideración del consejo de Antonio Gonçalves de Freitas, quien recomienda comenzar con los textos más antiguos conocidos de una lengua para comprender cabalmente su evolución hacia la forma clásica de esta.

Corrección de tesina

01/16/2013

Corregí una tesina anónima acerca de la regla de reconocimiento propuesta por Herbert Lionel Hart, a pedido de Rosario Vidal. La corrección se llevó a cabo los días 15 y 16 de enero y constó de 25.557 palabras.

Profesor de Competencias para el Aprendizaje

04/05/2013 - 12/31/2013

Instituto Profesional Los Leones, Santiago.
Realizo la asignatura ‘Competencias para el Apredizaje’ para alumnos del 1er semestre de la carrera Ingeniería en Marketing.

Corrección de resumen de tesis

05/20/2013

Corregí el resumen de la tesis de Tiare González para optar al título de Ingeniero Industrial. Este proyecto se desarrolló entre los días 16 y 20 de mayo y constó de 1.980 palabras.