-
Use Cases
-
Resources
-
Pricing
200 a. C - 150 a. C
% complete
Ptolomeo Filadelfo, encargó la traducción de los Cinco Libros de Moisés. Cuenta la leyenda que este faraón egipcio invitó a nada menos que 72 sabios de Judea, conocedores del hebreo y el griego, para que tradujeran los Cinco Libros de Moisés al griego de forma que los judíos de Alejandría, que en su mayoría habían olvidado su idioma de origen, pudieran entenderlos y utilizarlos en sus cultos.
196 a. C.
% complete
Antiguo pueblo egipcio y su relación con las culturas vecinas: sumeria, hetita, siria. La piedra de Rosetta contenía información escrita sobre el decreto que ensalzaba la figura del faraón Ptolomeo V en el primer aniversario de su reinado, en el año 196 a.C.
200 d. C
% complete
Traducciones del hebreo a idiomas occidentales, del griego antiguo al latín a través del antiguo testamento.
382 d.C - 1422
% complete
Una traducción de la Biblia que cambio por completo la historia de la traducción: la Vulgata. Esta traducción de la Biblia completa llevada a cabo por San Jerónimo, patrón hoy en día de los traductores. Esta fue la versión que imprimió Gutenberg por primera vez en 1452.
800
% complete
En los siglos IX y X, Bagdad se convierte en el centro neurálgico de la traducción. Se traducen al árabe, los trabajos existentes en griego en campos como el de la filosofía y la ciencia.
800 - 1085
% complete
Traducción de textos de medicina, álgebra, astronomía, botánica, etc. La conquista de Toledo en el año 1085 facilito que reyes castellanos cristianos, musulmanes y judios se amalgamaran y pusieran en marcha múltiples proyectos de traducción de los diferentes textos clásicos grecolatinos alejandrinos del árabe al latín.
1125
% complete
Ante la gran necesidad de traducir del árabe al latín y español.
1492
% complete
1492
% complete
Se traducen las mejores obras griegas, latinas, italianas.
-Juan Boscán desarrolla su sistema de “equivalencias rutinarias”.
-Fray Luis de León; proceso escrupuloso y razonado de traducción.
-Quevedo; paráfrasis y amplificaciones que en ocasiones se alejaban del texto.
1700
% complete
-John Dryden en Inglaterra, siglo XVII. De los primeros en formular términos enfocados en una teoría de la traducción.
-Luis Vives, postulados básicos sobre la traducción: a) no se puede expresar bien lo que no se ha comprendido, b) crear vocablos que reflejen mejor la idea original. Sugiere una clasificación para los tipos de traducción.