This is a continuation of my love for music, more importantly Hawaiian music, and even more specifically Hawaiian choral music. Hawaiian lyrics are completely different from English lyrics. By that time, I could safely assume that most of my classmates were literate in English, but when trying to explain what the words really meant (not just the definitions) I found it to be a problem. My mentors in both Hawaiian language and music helped me to express what I felt because of the music and ʻōlelo to my classmates. They would model it for me with a different class that they made me sit in with. After reading Buehl's (2011) passage on Gradual Release of Responsibility, I realized that I was apart of that and it really helped me be able to articulate my ideas. After the first year, I was able to communicate this foreign concept of music, and almost foreign language of Hawaiian to my classmates. This not only developed my literacy identity, but also my discipline identity. As a Hawaiian teacher, I try to convey the different feelings that the language and the music of that language can express. A possible reason for my constant attention to this is my experience here.